The Cat’s Out of the Bag: Idioms are a Piece of Cake

image_pdfPDFimage_printPrint

Share this blog:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest
Share on whatsapp
WhatsApp

Whether you realize it or not, you’re surrounded by idioms every day. In the words of https://www.theidioms.com/, “There are a large number of idioms, and they are used very commonly in all languages. There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language.” 

 

In school, you might have learned that idioms are phrases where the words you say have a meaning that one could not understand through the words themselves. Usually, only people who speak a language will understand what an idiom from the language means, so it almost resembles an elaborate inside joke.

 

Literally translated, these words often make little to no sense at all. Common examples include “it’s raining cats and dogs”, “piece of cake”, or “to pull someone’s leg”. While it’s true that idioms can stand out in your sentences as much as these phrases do, they can slip into your speech without you always noticing. For example, look at some of these common phrases:

 

  • “So far so good” = “things are going well so far”
  • “Get along with” = “you have a good relationship with someone”
  • “Up for grabs” = “available for anyone”
  • “Thanks to” = “due to”
  • “Stay in touch” = “stay in communication”
  • “Call it a day” = “stop working on something”
  • “Get out of hand” = “become out of control”
  • “Hang in there” = “don’t give up”

If you’re like me, then you never really thought of these phrases as idioms- they were just normal things you said sometimes. Because of their broad definition, idioms can be as showy as the first few phrases or as discreet as the list you just read. Because there are so many, idioms can be a pain in the neck for new English speakers to learn and keep track of. Even native speakers can get confused! So why would anyone go to the trouble to make up such confusing phrases in the first place?

 

As I mentioned before, many languages have idioms, not just English. For example, a common Spanish idiom is the phrase “Gato con guantes no caza ratones”, which literally translates to “A cat with gloves catches no mice”. This phrase really means that if you’re too polite or careful, you might not get what you want. Here are some of my other favorite idioms from around the world:

  • Italian: “Trattare a pesci in faccia” = “To treat with a fish in the face” = To disrespect
  • French: “J’ai d’autres chats à fouetter” = “I have other cats to whip” = I have other things to worry about (“I have other fish to fry” in English)
  • Spanish: “Dar a alguien calabazas” = “To give someone pumpkins” = To reject somebody
  •  
  • Japanese: “十人十色” = “Ten people, ten colors” = Different people have unique personalities, thoughts, ideas, etc.
  • Hindi: “ तेरे मु में घी शक्कर” = “Clarified butter and sugar in your mouth” = May what you say become true
  • Mandarin: “畫蛇添足” = “Draw legs on a snake” = To improve something that doesn’t need it (“Gild the lily” in English)

Idioms are a cool way to spice up your speech and sound like a native speaker. They can spread wisdom and tell stories in a meaningful way, expressing difficult concepts in a way that is easier to understand. Now that you’ve learned all about idioms, why not explore some new ones? You never know when they could come in handy

 

Other resources:

To continue reading this article or receive future blog articles when they are posted, please subscribe.  Please note that we take your privacy seriously and do not share your details with anyone! If you are interested in our ebook, please check out "Public Speaking for Kids - An Illustrated Guide!"

Leave a Comment